I mitt dagliga arbete producerar jag film och textningen av våra filmer har blivit en viktig arbetsuppgift. I början anlitade vi en extern leverantör för undertexter, men vi har mer och mer gått över till att själva texta filmer. Detta gör vi med hjälp av förbättrade funktioner för undertextning i programmen vi använder för att redigera våra filmer.
Jag redigerar och arbetar med filmer i Adobes verktyg för videoredigering, Premiere Pro. Programmet kan transkribera det talade språket i filmen och skapa undertexter automatiskt. Det innebär att engelskt tal kan få engelska undertexter och nyligen har även stöd för svenska undertexter lanserats.
Premiere Pro
Jag tycker att undertextningen i Premiere fungerar väldigt bra. Oavsett om det är på svenska eller engelska fungerar den mycket bra. Det finns några få ord som behöver korrigeras, meningar som bör förkortas för att göra dem mer lättlästa, och ibland behöver jag ta bort några “Eh” och “Mm..” också. Ibland missar programmet lite knepiga vetenskapstermer också. Men när allt det finliret är klart kan jag enkelt exportera textfilerna (.srt-format) som jag sedan kan ladda upp tillsammans med filmen på olika plattformar, som Youtube, Facebook, LinkedIn och så vidare.
AI-verktyget MacWhisper Pro
Jag har även testat AI-verktyget MacWhisper Pro som byggts på modellen Whisper. Skillnaden i arbetsflödet mellan Premiere Pro och MacWhisper Pro är att jag i Premiere kan generera undertexter medan jag arbetar, klipper och ändrar i filmmaterialet. I MacWhisper måste jag vara helt klar med filmen innan jag kan ladda upp den i MacWhisper och skapa mina undertexter.
Programmet är väldigt smidigt. Jag laddar upp min film och ber sedan MacWhisper skapa undertexter. Det går på ett kick (en film på 5 minuter tar 15-20 sek). MacWhisper kan texta på över 100 språk och såklart även svenska. På samma sätt som med Premiere måste jag gå in och kolla igenom allt material och korrigera där det blivit fel. Jag kan inte se någon skillnad i programmens kapacitet när det gäller att skapa korrekta undertexter.
Båda verktygen fungerar alltså likvärdigt och bra för att undertexta till det talade språket.
När jag vill ha undertexter på ett annat språk
Knepigare blir det om man vill skapa en översättning (från engelskt prat till svenska undertexter t.ex.). Och det är egentligen här den stora skillnaden kommer in, för Premier Pro har inte denna funktionen. Jag kan alltså bara få undertexter på samma språk som talas i min film – men med MacWhisper kan jag plötsligt översätta och skapa undertexter på en rad olika språk!
För att kunna göra detta behöver jag ha Pro-versionen av MacWhisper, som också finns som gratisversion. I sin tur använder MacWhisper Pro AI-verktyget DeepL för att göra själva översättningen, men för att få tillgång till denna funktion behövde jag inte ha någon betalversion i DeepL. Gratisvarianten fungerar gott och väl. Däremot behöver jag skaffa en API-nyckel, en kod, som jag behöver skriva in i MacWhisper för att få tillgång till översättningen.
Så gör du
När jag har transkriberat min videofil till originalspråket (i mitt fall engelska) I MacWhisper går jag in under segments. Där skapar jag min översättning till svenska och därefter exporterar jag ut som .srt.
Sedan kan jag dra in min översatta .srt-fil i Premiere Pro. Undertexterna lägger sig snyggt och prydligt över filmen och jag kan gå in och redigera dessa. På vissa ställen kan det bli fel med tajmingen, det kan jag hyfsat enkelt ändra manuellt. Språket är ofta korrekt, men namn, facktermer, och längden på meningar kan behöva justeras.
Från engelska till svenska fungerar detta utmärkt. Men eftersom jag inte har engelska som modersmål är det omvända svårare (svenska till engelska). Jag kan inte alltid bedöma om det är en bra översättning. Har man möjligheten att jobba med en professionell översättare som kan hjälpa till att rätta till undertexterna utifrån filmen är det såklart att föredra.
Det här fungerar också för dig som vill kunna lägga till din undertext i ett annat program än Premiere Pro eller t.ex. på sociala medier. Du kan använda dig av undertexterna överallt där du kan ladda upp filer i srt-format.
Adobe Premiere Pro
Fördelar
- Snabb transkribering
- Skapar undertexter direkt i redigeringen
- Funktionen finns på flera språk, inklusive svenska
- Hög träffsäkerhet när det gäller talspråk
Nackdelar
- Svårt med namn och facktermer
- Kan inte skapa översättningar
MacWhisper Pro
Fördelar
- Snabb transkribering
- Enkelt avskalat gränssnitt
- Hög träffsäkerhet
- Kan ladda upp flera olika video- och ljudformat
- Kan skapa översätta undertexter med hjälp av DeepL
Nackdelar
- Vill du göra små justeringar i din undertext kan du behöva göra om processen igen, eftersom du laddar upp färdiga filer (filmer, poddar t.ex).
- Svårt med namn och facktermer
Kommentarer